Compter en japonais avec les auxiliaires numéraux

Compter en japonais avec les auxiliaires numéraux

Compter en japonais

Les auxiliaires numéraux en japonais

Compter

Les choses

Compter

Les personnes

Compter

Les ordres numéraux

Compter

Les choses fines/plates

Compter

Les machines/
véhicules

Compter

Les âges

Compter

Les livres/
cahiers

Compter

Les vêtements

Compter

Les fréquences

Compter

Les petites choses

Compter

Les chaussures
/chaussettes

Compter

Les maisons

Compter

Les étages

Compter

Les choses fines/longues

Compter

Les boissons

Compter

Les petits animaux

Dans ce nouvel article dédié à l’apprentissage du japonais, je vais cette fois-ci vous parler des différents auxiliaires numéraux. Oui, oui, vous avez bien compris ! Contrairement à la langue française, en japonais il existe de nombreux compteurs selon les choses que vous comptez. D’ailleurs, lorsque j’étudie le japonais, j’ai souvent tendance à me dire que la langue japonaise est très flexible puisque chaque contexte est traduisible.

Pour comprendre ce cours, je vous invite à lire le cours : apprendre le japonais

Bien que je recommande d’éviter de comparer la langue française à la langue japonaise, pour vous donner une idée, je vais comparer le même exemple en français et en japonais.

Pour compter en français, on écrira par exemple : une maison, deux voitures, trois chaussures. Comme on peut le constater, le compteur reste le même à savoir : un, deux et trois pour n’importe quelle chose.

Pour compter en japonais, on écrira par exemple : 家いっけん, 車にだい, 靴さんぞく. Comme on peut le constater, chaque compteur change en fonction de sa catégorie d’objet.

Notez bien : Dans cet exemple en japonais, けん, だい et ぞく se traduisent par « 1 », « 2 » et « 3 » et changent en fonction de leur catégorie de compteurs d’objets. C’est-à-dire que vous ne pouvez pas compter des maisons et des voitures avec le même compteur par exemple.

Les compteurs en japonais

Retrouvez ici certain des différents auxiliaires numéraux de la langue japonaise.

Compter les choses

HiraganaKanjiTrad.
1ひとつ一つ1 chose
2ふたつ二つ2 choses
3みっつ三つ3 choses
4よっつ四つ4 choses
5いつつ五つ5 choses
6むっつ六つ6 choses
7ななつ七つ7 choses
8やっつ八つ8 choses
9ここのつ九つ9 choses
10とお10 choses
?いくつ幾つCombien de choses ?

Compter les personnes

HiraganaKanjiTrad.
1ひとり一人1 personne
2ふたり二人2 personnes
3さんにん三人3 personnes
4よにん四人4 personnes
5ごにん五人5 personnes
6ろくにん六人6 personnes
7ななにん,
しちにん
七人7 personnes
8はちにん八人8 personnes
9きゅうにん九人9 personnes
10じゅうにん十人10 personnes
?なんにん何人Combien de personnes ?

Compter les ordres

HiraganaKanjiTrad.
1いちばん一番numéro 1
2にばん二番numéro 2
3さんばん三番numéro 3
4よんばん四番numéro 4
5ごばん五番numéro 5
6ろくばん六番numéro 6
7ななばん七番numéro 7
8はちばん八番numéro 8
9きゅうばん九番numéro 9
10じゅうばん十番numéro 10
?なんばん何番Quel numéro ?

Compter les choses fines et plates

HiraganaKanjiTrad.
1いちまい一枚1 chose fine ou plate
2にまい二枚2 choses fines ou plates
3さんまい三枚3 choses fines ou plates
4よんまい四枚4 choses fines ou plates
5ごまい五枚5 choses fines ou plates
6ろくまい六枚6 choses fines ou plates
7ななまい七枚7 choses fines ou plates
8はちまい八枚8 choses fines ou plates
9きゅうまい九枚9 choses fines ou plates
10じゅうまい十枚10 choses fines ou plates
?なんまい何枚Combien de choses fines ou plates ?

Compter les machines et véhicules

HiraganaKanjiTrad.
1いちだい一台1 machine ou véhicule
2にだい二台2 machines ou véhicules
3さんだい三台3 machines ou véhicules
4よんだい四台4 machines ou véhicules
5ごだい五台5 machines ou véhicules
6ろくだい六台6 machines ou véhicules
7ななだい七台7 machines ou véhicules
8はちだい八台8 machines ou véhicules
9きゅうだい九台9 machines ou véhicules
10じゅうだい十台10 machines ou véhicules
?なんだい何台Combien de machines ou véhicules ?

Compter les âges

HiraganaKanjiTrad.
1いっさい一歳1 an
2にさい二歳2 ans
3さんさい三歳3 ans
4よんさい四歳4 ans
5ごさい五歳5 ans
6ろくさい六歳6 ans
7ななさい七歳7 ans
8はっさい八歳8 ans
9きゅうさい九歳9 ans
10じゅっさい,
じっさい
十歳10 ans
?なんさい何歳Quel âge ?

Compter les livres et cahiers

HiraganaKanjiTrad.
1いっさつ一冊1 livre ou cahier
2にさつ二冊2 livres ou cahiers
3さんさつ三冊3 livres ou cahiers
4よんさつ四冊4 livres ou cahiers
5ごさつ五冊5 livres ou cahiers
6ろくさつ六冊6 livres ou cahiers
7ななさつ七冊7 livres ou cahiers
8はっさつ八冊8 livres ou cahiers
9きゅうさつ九冊9 livres ou cahiers
10じゅっさつ,
じっさつ
十冊10 livres ou cahiers
?なんさつ何冊Combien de livres ou cahiers ?

Compter les vêtements

HiraganaKanjiTrad.
1いっちゃく一着1 vêtement
2にちゃく二着2 vêtements
3さんちゃく三着3 vêtements
4よんちゃく四着4 vêtements
5ごちゃく五着5 vêtements
6ろくちゃく六着6 vêtements
7ななちゃく七着7 vêtements
8はっちゃく八着8 vêtements
9きゅうちゃく九着9 vêtements
10じゅっちゃく,
じっちゃく
十着10 vêtements
?なんちゃく何着Combien de vêtements ?

Compter les fréquences

HiraganaKanjiTrad.
1いっかい一回1 fois
2にかい二回2 fois
3さんかい三回3 fois
4よんかい四回4 fois
5ごかい五回5 fois
6ろっかい六回6 fois
7ななかい七回7 fois
8はっかい八回8 fois
9きゅうかい九回9 fois
10じゅっかい,
じっかい
十回10 fois
?なんかい何回Combien de fois ?

Compter les petites choses

HiraganaKanjiTrad.
1いっこ一個1 petite chose
2にこ二個2 petites choses
3さんこ三個3 petites choses
4よんこ四個4 petites choses
5ごこ五個5 petites choses
6ろっこ六個6 petites choses
7ななこ七個7 petites choses
8はっこ八個8 petites choses
9きゅうこ九個9 petites choses
10じゅっこ,
じっこ
十個10 petites choses
?なんこ何個Combien de petites choses ?

Compter les chaussures et chaussettes

HiraganaKanjiTrad.
1いっそく一足1 chaussure ou chaussette
2にそく二足2 chaussures ou chaussettes
3さんぞく三足3 chaussures ou chaussettes
4よんそく四足4 chaussures ou chaussettes
5ごそく五足5 chaussures ou chaussettes
6ろくそく六足6 chaussures ou chaussettes
7ななそく七足7 chaussures ou chaussettes
8はっそく八足8 chaussures ou chaussettes
9きゅうそく九足9 chaussures ou chaussettes
10じゅっそく,
じっそく
十足10 chaussures ou chaussettes
?なんぞく何足Combien de chaussures ou chaussettes ?

Compter les maisons

HiraganaKanjiTrad.
1いっけん一軒1 maison
2にけん二軒2 maisons
3さんげん三軒3 maisons
4よんけん四軒4 maisons
5ごけん五軒5 maisons
6ろっけん六軒6 maisons
7ななけん七軒7 maisons
8はっけん八軒8 maisons
9きゅうけん九軒9 maisons
10じゅっけん,
じっけん
十軒10 maisons
?なんげん何軒Combien de maisons ?

Compter les étages d’un immeuble

HiraganaKanjiTrad.
1いっかい一階1 étage
2にかい二階2 étages
3さんがい三階3 étages
4よんかい四階4 étages
5ごかい五階5 étages
6ろっかい六階6 étages
7ななかい七階7 étages
8はっかい八階8 étages
9きゅうかい九階9 étages
10じゅっかい,
じっかい
十階10 étages
?なんがい何階Combien d'étages ?

Compter les choses fines et longues

HiraganaKanjiTrad.
1いっぽん一本1 chose fine ou longue
2にほん二本2 choses fines ou longues
3さんぼん三本3 choses fines ou longues
4よんほん四本4 choses fines ou longues
5ごほん五本5 choses fines ou longues
6ろっぽん六本6 choses fines ou longues
7ななほん七本7 choses fines ou longues
8はっぽん八本8 choses fines ou longues
9きゅうほん九本9 choses fines ou longues
10じゅっぽん,
じっぽん
十本10 choses fines ou longues
?なんぼん何本Combien de choses fines ou longues ?

Compter les boissons dans des tasses ou des verres

HiraganaKanjiTrad.
1いっぱい一杯1 boisson dans des tasses ou des verres
2にはい二杯2 boissons dans des tasses ou des verres
3さんばい三杯3 boissons dans des tasses ou des verres
4よんはい四杯4 boissons dans des tasses ou des verres
5ごはい五杯5 boissons dans des tasses ou des verres
6ろっぱい六杯6 boissons dans des tasses ou des verres
7ななはい七杯7 boissons dans des tasses ou des verres
8はっぱい八杯8 boissons dans des tasses ou des verres
9きゅうはい九杯9 boissons dans des tasses ou des verres
10じゅっぱい,
じっぱい
十杯10 boissons dans des tasses ou des verres
?なんばい何杯Combien de boissons dans des tasses ou des verres ?

Compter les petits animaux, poissons et insectes

HiraganaKanjiTrad.
1いっぴき一匹1 petit animal, poisson ou insecte
2にひき二匹2 petits animaux, poissons ou insectes
3さんびき三匹3 petits animaux, poissons ou insectes
4よんひき四匹4 petits animaux, poissons ou insectes
5ごひき五匹5 petits animaux, poissons ou insectes
6ろっぴき六匹6 petits animaux, poissons ou insectes
7ななひき七匹7 petits animaux, poissons ou insectes
8はっぴき八匹8 petits animaux, poissons ou insectes
9きゅうひき九匹9 petits animaux, poissons ou insectes
10じゅっぴき,
じっぴき
十匹10 petits animaux, poissons ou insectes
?なんびき何匹Combien de petits animaux, poissons ou insectes ?

 

Cet article vous a plu ?

Soyez au courant de la sortie des nouveaux articles

Cours gratuits et livres de japonais

Partagez votre avis sur ce cours

Apprendre le japonais, hiragana, katakana, rômaji et kanji

Apprendre le japonais, hiragana, katakana, rômaji et kanji

Hiragana, Katakana, Rômaji et Kanji

En voyageant au Japon, si il y a bien une chose à laquelle vous ne pouvez échapper, c’est bien celle de la langue japonaise. Que ce soit pour un séjour de 1 semaine ou de 3 mois, vous allez probablement rencontrer des difficultés pour comprendre ce qu’on vous dit ou encore tout ce que l’on peut lire en ville. Bien entendu, il est tout à fait possible de parler anglais mais si vous restez un peu plus de 1 semaine au Japon, vous constaterez très rapidement qu’il vous faudra une base en japonais.

C’est pourquoi dans ce nouvel article, je vais non seulement vous initiez à la langue japonaise mais je vais également vous guidez vers les meilleurs méthodes pour que vous puissiez ensuite apprendre le japonais en autodidacte. En complément de mes cours initiaux, vous trouvez facilement des cours complets en ligne sur la langue japonaise. Pour vous donner les meilleurs bases, je m’appuierai sur mon expérience et de la formation que j’ai suivi pendant 1 an dans une école japonaise au Japon. Pour les plus courageux, je vous donnerai un bon moyen pour réussir son apprentissage du japonais.

En vous initiant à la langue japonaise, vous serez capable de poursuivre votre apprentissage en autodidacte, lire les syllabaires japonais et comprendre la lecture des Kanji. Il s’agit du strict minimum pour les séjours de 1 à 2 semaines. À contrario, si vous souhaitez vous installer au Japon à long terme, je vous recommande de suivre une formation scolaire.

Le japonais par la base

Quand vous vous lancez la première fois dans l’apprentissage du japonais, vous allez directement être en contact avec l’écriture japonaise et là… les ennuis commencent déjà.

« Je suis motivé pour apprendre le japonais mais comment je fais si je ne peux même pas lire l’écriture ? »

C’est vrai que sans pouvoir lire l’écriture japonaise, vous n’irez pas bien loin. La langue japonaise est composée de 4 écritures différentes : les hiragana, les katakana, les rômaji et les kanji. Parmi ces écritures, nous en avons certaines plutôt bien pensées et une en particulier plutôt effrayante. Si ces termes ne vous disent strictement rien, pas de panique ! Nous allons en parler tout de suite.

Apprendre les Hiragana

Les 3 tableaux des hiragana

Les hiragana ont été formés pour transcrire la langue japonaise et ainsi pouvoir lire plus facilement. En effet, chaque hiragana représente une syllabe qui peut être une voyelle seule (exemple : あ = a) ou une consonne suivie d’une voyelle (exemple : か = ka). Et il existe aussi une exception comme le « n » syllabique (ん).

Pour bien comprendre, il existe un premier tableau simple des hiragana, un deuxième avec de nouvelles combinaisons de syllabes et un troisième avec des hiragana à doubles consonnes.

Tableau des hiragana avec une consonne + une voyelle

aiueo
k
g
s
z
t
d
n
h
b
p
m
r
y
w
n

Comme vous le voyez, le tableau contient des syllabes composées d’une consonne et d’une voyelle. Ainsi qu’une particularité avec le caractère « N » (qui se prononce d’une certaine façon).

Pour former une syllabe, vous devez assembler une consonne (première colonne) avec une voyelle (première ligne).

Par exemple : la consonne « M » avec la voyelle « E » donne « ME » en rômaji et « め » en hiragana.

Tableau des hiragana avec des consonnes + une voyelle

aiueo
kyきゃきぃきゅきぇきょ
gyぎゃぎぃぎゅぎぇぎょ
shしゃしゅしぇしょ
jじゃじゅじぇじょ
chちゃちゅちぇちょ
dyぢゃぢぃぢゅぢぇぢょ
fふぁふぃふぇふぉ
hyひゃひぃひゅひぇひょ
byびゃびぃびゅびぇびょ
pyぴゃぴぃぴゅぴぇぴょ
nyにゃにぃにゅにぇにょ
myみゃみぃみゅみぇみょ
ryりゃりぃりゅりぇりょ

Comme vous le voyez dans ce tableau, le système reste le même mais il y a d’autres hiragana qui permettent d’avoir plus de sonorités.

Pour former une syllabe, vous devez assembler une à deux consonnes (première colonne) avec une voyelle (première ligne).

Par exemple : les consonnes « BY » avec la voyelle « O » donne « BYO » en rômaji et « びょ » en hiragana.

Tableau des hiragana à doubles consonnes

aiueo
kkっかっきっくっけっこ
ssっさっしっすっせっそ
ttったっちっつってっと
ppっぱっぷっぺっぽっぷ

Enfin, dans ce tableau peu commun, nous pouvons retrouver des doubles consonnes, c’est-à-dire des consonnes identiques qui se suivent.

Lorsqu’il y a une double consonne, vous devez ajouter un petit «  » (TSU) juste avant.

Par exemple : les verbes conjugués à la forme en -て ont une double consonne (ex: kitte kudasai) « TTE » donne « きってください » en hiragana.

Apprendre les Katakana

Les 3 tableaux des katakana

Les katakana ont été créé pour transcrire les mots communs étrangers, les noms propres étrangers, les noms scientifiques des plantes et animaux, et les onomatopées japonaises. 

Pour bien comprendre, il existe un premier tableau simple des katakana, un deuxième avec de nouvelles combinaisons de syllabes et un troisième avec des katakana à doubles consonnes.

Tableau des katakana avec une consonne + une voyelle

aiueo
k
g
z
t
d
n
h
b
p
m
r
y
w
n

Comme vous le voyez, le tableau contient des syllabes composées d’une consonne et d’une voyelle. Ainsi qu’une particularité avec le caractère « N » (qui se prononce d’une certaine façon).

Pour former une syllabe, vous devez assembler une consonne (première colonne) avec une voyelle (première ligne).

Par exemple : la consonne « R » avec la voyelle « U » donne « RU » en rômaji et « » en katakana.

Tableau des katakana avec des consonnes + une voyelle

aiueo
kyキャキィキュキェキョ
gyギャギィギュギェギョ
shシャシュシェショ
jジャジュジェジョ
chチャチュチェチョ
dyヂャヂィヂュヂェヂョ
fファフィフェフォ
hyヒャヒィヒュヒェヒョ
byビャビィビュビェビョ
pyピャピィピュピェピョ
nyニャニィニュニェニョ
myミャミィミュミェミョ
ryリャリィリュリェリョ

Comme vous le voyez dans ce tableau, le système reste le même mais il y a d’autres katakana qui permettent d’avoir plus de sonorités.

Pour former une syllabe, vous devez assembler une à deux consonnes (première colonne) avec une voyelle (première ligne).

Par exemple : les consonnes « HY » avec la voyelle « O » donne « HYO » en rômaji et « ヒョ » en katakana.

Tableau des katakana à doubles consonnes

aiueo
kkッカッキックッケッコ
ssッサッシッスッセッソ
ttッタッチッツッテット
ppッパッピップッペッポ

Enfin, dans ce tableau peu commun, nous pouvons retrouver des doubles consonnes, c’est-à-dire des consonnes identiques qui se suivent.

Lorsqu’il y a une double consonne, vous devez ajouter un petit « » (TSU) juste avant.

Par exemple : les prénoms à doubles consonnes (ex: Philippe) « PP » donne « PPU » en rômaji et « ップ » en katakana.

Les Rômaji

Les rômaji sont une des 4 écritures de la langue japonaise. Mais contrairement aux hiragana, aux katakana et aux kanji, les rômaji désignent les caractères de l’alphabet latin. En effet, il s’agit de l’alphabet que nous utilisons en français ou en anglais avec les 26 lettres de A à Z.

Il permet aux japonais de pouvoir inclure des mots latins parmi leur caractère japonais. Par exemple, l’adresse URL d’un site internet japonais ne sera pas écrit avec des hiragana, katakana ou kanji mais tout simplement en rômaji.

Apprendre les Kanji

Les kanji sont une des 4 écritures de la langue japonaise. Par rapport aux trois écritures japonaises que nous avons vu précédemment, les kanji sont reconnaissables par des signes assimilés à des caractères chinois dont le rôle est d’écrire une partie de la langue japonaise. Un kanji représente un mot dans la langue japonaise.

Comme les hiragana et les katakana, nous écrivons les kanji en suivant l’ordre des traits. La difficulté est bien plus grande car de nombreux kanji possèdent plusieurs traits et il est souvent difficile de s’en rappeler. Pour cela, il faut apprendre ses kanji en les écrivant régulièrement.

Le Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) est un examen officiel organisé chaque année en juillet et en décembre regroupant plusieurs épreuves dont celles des kanji. Ces derniers sont souvent classés par 5 tableaux correspondants aux cinq niveaux du JLPT. Les kanji sont classés par ordre d’apprentissage du test du JLPT : JLPT N5, JLPT N4, JLPT N3, JLPT N2 et JLPT N1.

Pour débuter dans l’apprentissage du japonais, j’avais personnellement appris les kanji du JLPT N5. Il y en a 80 et leur apprentissage n’est pas très difficile. En apprenant ces 80 kanji, j’avais acquis une très bonne base pour apprendre le japonais.

C’est pourquoi ici, je vais uniquement vous partager le tableau des kanji de niveau 5 :

KanjiOn-yomiKun-yomiTraitsTrad.
イチ (ichi)

イツ (itsu)
ひと (hito)1Un
ウ (u)

ユウ (yuu)
みぎ (migi)5Droite
ウ (u)あめ (ame)8Pluie
エン (en)まる (maru)4Cercle, Yen
カ (ka)

ゲ (ge)
した (shita)

しも (shimo)

さ (sa)

くだ (kuda)

お (o)
3Au-dessous, Descendre, Bas, Inférieur
カ (ka)なに (nani)

なん (nan)
7Quoi
カ (ka)ひ (hi)4Feu
ガイ (gai)

ゲ (ge)
そと (soto)

ほか (hoka)

はず (hazu)
5Extérieur
ガク (gaku)まな (mana)8Étudier, Apprendre, Institution
カン (kan)

ケン (ken)
あいだ (aida)

ま (ma)
12Intervalle, Entre
キ (ki)

ケ (ke)
いき (iki)6Esprit, Atmosphère, Humeur
キュウ (kyuu)やす (yasu)6Repos, Jour de repos
キン (kin)

コン (kon)
かね (kane)

かな (kana)
8Métal, Or, Argent
キュウ (kyuu)

ク (ku)
ここの (kokono)2Neuf
ゲツ (getsu)

ガツ (gatsu)
つき (tsuki)4Lune, Mois
ケン (ken)み (mi)7Voir, Regarder
ゴ (go)いつ (itsu)4Cinq
ゴ (go)うま (uma)4Midi
ゴ (go)

ゴウ (kou)
のち (nochi)

うし (ushi)

あと (ato)

おく (oku)
9Après, derrière
ゴ (go)かた (kata)14Langage, Mot, Dire
コウ (kou)

キョウ (kyou)
10École
コウ (kou)

ギョウ (gyou)

アン (an)
い (i)

ゆ (yu)

おこな (okona)
6Aller
コウ (kou)たか (taka)10Haut, Élevé, Cher, Grand
コク (koku)くに (kuni)8Pays
コン (kon)

キン (kin)
いま (ima)4Maintenant, Présent
サ (sa)ひだり (hidari)5Gauche
サン (san)み (mi)3Trois
サン (san)やま (yama)3Montagne
シ (shi)よ (yo)

よん (yon)
5Quatre
シ (shi)

ス (su)
こ (ko)3Enfant
ジ (ji)とき (toki)10Heure
シチ (shichi)なな (nana)

なの (nano)
2Sept
シャ (sha)くるま (kuruma)7Voiture, Roue, Véhicule
ジュウ (juu)とお (too)

と (to)
2Dix
シュツ (shutsu)

スイ (sui)
で (de)

だ (da)
5Sortir
ショ (sho)か (ka)10Écrire
ジョ (jo)

ニョ (nyo)

ニョウ (nyou)
おんな (onna)

め (me)
3Femme, Féminin
ショウ (shou)ちい (chii)

こ (ko)

お (o)
3Petit
ジョウ (jou)

ショウ (shou)
うえ (ue)

うわ (uwa)

かみ (kami)

あ (a)

のぼ (nobo)
3Au-dessus, Haut, Monter
ショク (shoku)

ジキ (jiki)
く (ku)

くう (kuu)

た (ta)

たべる (taberu)
9Manger, Nourriture
ジン (jin)

ニン (nin)
ひと (hito)2Personne, Humain
スイ (sui)みず (mizu)4Eau
セイ (sei)

ショウ (shou)
い (i)

う (u)

お (o)

は (ha)

なま (nama)

き (ki)
5Vie, Naissance
西セイ (sei)

サイ (sai)
にし (nishi)6Ouest
セン (sen)さき (saki)6Avant, Devant, Précédent, Futur
セン (sen)ち (chi)3Mille
セン (sen)かわ (kawa)3Rivière
ゼン (zen)まえ (mae)9Avant, Devant
ダイ (dai)

タイ (tai)
おお (oo)3Gros
ダン (dan)

ナン (nan)
おとこ (otoko)7Homme, Masculin
チュウ (chuu)なか (naka)4Intérieur, Milieu
チョウ (chou)なが (naga)8Long, Chef
テン (ten)あめ (ame)

あま (ama)
4Ciel
デン (den)13Électricité
ド (do),
ト (to)
つち (tsuchi)3Sol, Terre
トウ (tou)ひがし (higashi)8Est
ドク (doku)

トク (toku)

トウ (tou)
よ (yo)14Lire
ナン (nan)みなみ (minami)9Sud
二 (ni)ふた (futa)2Deux
ニチ (nichi)

ジツ (jitsu)
ひ (hi)

か (ka)
4Jour, Soleil, Japon
ニュウ (nyuu)い (hi)

はい (hai)
2Entrer, Insérer
ネン (nen)とし (toshi)6Année
ハク (haku)

ビャク (byaku)
しろ (shiro)

しら (shira)
5Blanc
ハチ (hachi)や (ya)

よう (you)
2Huit
ハン (han)なか (naka)5Moitié, Demi, Milieu
ヒャク (hyaku)6Cent
フ (fu)ちち (chichi)4Papa, Père
ブン (bun)

フン (fun)

ブ (bu)
わ (wa)4Minute
ブン (bun)

モン (mon)
き (ki)14Entendre, Écouter, Demander
ボ (bo)はは (haha)5Maman, Mère
ホク (hoku)きた (kita)5Nord
ホン (hon)もと (moto)5Livre, Origine
マイ (mai)ごと (goto)6Chaque
マン (man)

バン (ban)
3Dix mille
メイ (mei)

ミョウ (myou)
な (na)6Nom
ボク (boku)

モク (moku)
き (ki)

こ (ko)
4Bois, Arbre
ユウ (yuu)とも (tomo)4Ami
ライ (rai)く (ku)

きた (kita)
7Venir, Suivant
ロク (roku)む (mu)

むい (mui)
4Six
ワ (wa)はな (hana)13Parler, Histoire

Un kanji va se lire de 2 manières différentes selon l’usage que vous en faites. On parlera donc des lectures : « On-yomi » et « Kun-yomi ». C’est-à-dire que pour écrire des phrases en japonais, vous allez utiliser des mots composés de lectures « on-yomi » ou des lectures « kun-yomi ». Nous choisissons une des deux lectures en fonction du contexte dans lequel le mot est utilisé.

Lecture On-yomi d’un kanji

L’origine des on-yomi

Pour la petite histoire, l’origine de la lecture « on-yomi » est celle issue de la phonétique chinoise, de formes anciennes du mandarin, langue aujourd’hui officielle en République populaire de Chine et République de Chine, ou d’autres langues chinoises, comme le wu. En d’autres termes, certains kanji peuvent avoir une comme deux lectures on-yomi correspondant chacune à une prononciation de l’une des régions de Chine. Parmi ces différentes prononciations on-yomi, il existe les 4 principales suivantes : go-on, kan-on, tô-on, kan’yô-on.

Si vous n’avez pas très bien compris l’origine de la lecture on-yomi, ne vous en faites pas car cela n’impactera pas votre apprentissage du japonais et en l’occurrence celui des kanji.

Comprendre l’utilisation des on-yomi

Très clairement, il faut comprendre que la lecture on-yomi d’un kanji ne peut pas être utilisée seule pour écrire un mot en japonais. En effet, une lecture on-yomi d’un kanji a besoin d’une (ou plusieurs) autres lectures on-yomi pour former un mot en japonais.

Exemple de 2 lectures on-yomi assemblées :

  • 1ère lecture on-yomi : 電 (den),
  • 2ème lecture on-yomi : 車 (sha),
  • En assemblant les deux lectures on-yomi précédentes, nous obtenons : 電車 (densha) qui signifie train en japonais.

La meilleure façon de retenir (toutes) les lectures on-yomi d’un kanji est d’apprendre du vocabulaire en japonais. En écrivant régulièrement des mots en japonais, vous apprendrez petit à petit leur lecture on-yomi. À contrario, il ne surtout pas apprendre les lectures on-yomi par cœur par kanji car il y en a beaucoup trop, et cela pourrait sans aucun doute vous mélanger les pinceaux.

Lecture Kun-yomi d’un kanji

Comprendre l’utilisation des kun-yomi

La lecture « kun-yomi » quant à elle est celle issue de la phonétique japonaise.

Pour un seul mot en japonais, généralement nous utilisons une seule lecture kun-yomi.

Par exemple : le mot « voiture » aura pour seule lecture kun-yomi « kuruma » (くるま).

Au même titre que les on-yomi, pour retenir plus facilement les lectures kun-yomi d’un mot en japonais, vous devez apprendre du vocabulaire. C’est en écrivant plusieurs mots de vocabulaire que vous retiendrez les différentes lectures des kanji en japonais.

Après les bases du japonais

Pour les plus courageux, une fois que vous connaissez les tableaux des hiragana, des katakana et que vous vous êtes familiarisé avec les quelques kanji de niveau 5, je vous recommande c’est d’acheter un vrai support scolaire.

Il existe de nombreux livres en tout genre pour apprendre le japonais. Il y en a pour apprendre à écrire les kanji, pour apprendre la grammaire, pour s’entraîner en faisant des exercices et j’en passe.

La meilleure série de livres que je peux vous conseiller, est celle correspondante aux livres du « Minna no Nihongo ».

Il y a plusieurs livres pour différents niveaux. Pour ceux qui commencent à apprendre le japonais, vous pouvez très bien acheter le livre pour les débutants. Puis quand vous l’aurez terminé, vous achetez le livre pour le niveau intermédiaire et ainsi de suite.

Ce livre me semble idéal pour tous les apprenants du japonais car il vous permet de progresser sur la grammaire, le vocabulaire, la conjugaison, les kanji et même votre écoute avec un CD audio.

La plupart des écoles de japonais utilisent le « Minna no Nihongo ». Ces livres m’ont personnellement beaucoup aidé et c’est en parti grâce à mon implication dans l’apprentissage du japonais et grâce à ses livres que aujourd’hui je peux parler, lire, comprendre et me faire comprendre en japonais.

Avec toutes ces informations concernant l’initiation à la langue japonaise, vous allez pouvoir apprendre le japonais avec une très bonne base et poursuivre aisément en autodidacte.

Cet article vous a plu ?

Soyez au courant de la sortie des nouveaux articles

Cours gratuits et livres de japonais

Partagez votre avis

Les particules en japonais

Les particules en japonais

Les Particules en japonais

Apprendre les particules en japonais

Quand vous apprenez le japonais, vous découvrez ce qu’on appelle les particules. Ce sont des petits mots qui permettent de donner un sens à la phrase grammaticale. Il existe un bon nombre de particules et leur utilisation peut devenir rapidement difficile a assimiler.

Le choix d’une particule dans une phrase peut être difficile à utiliser car en fonction de la syntaxe de la phrase, nous utiliserons telle ou telle particule.

Exemple 1 : コ-ヒ飲めません = Je ne peux pas boire de café.

Dans l’exemple 1, nous utilisons la particule « » parce-qu’elle fait la liaison entre « コ-ヒ » qui représente le complément d’objet direct de la phrase et « 飲めません » qui représente le verbe transitif.

Exemple 2 : ワイン飲めますが、コ-ヒ飲めません = Je bois du vin, mais pas de café.

Dans l’exemple 2, nous utilisons la particule « » devant le mot « コ-ヒ » parce-que cette fois-ci la particule « » indique un contraste.

Comme nous pouvons le constater dans l’exemple 2, on peut croire que la bonne particule est « » parce-qu’elle est précédée d’un complément d’objet direct. Mais la syntaxe de la phrase grammaticale que nous avons dans cet exemple change complètement de sens.

Dans cet article, nous allons donc revoir un maximum d’exemples en utilisant les bonnes particules selon le sens de la phrase. Pour cela, je vais lister les principales particules en japonais en utilisant un exemple pour chacune d’elle.

La particule « wa » (は)

sujet + particule + nom

PhraseRômajiTraduction
ルカです watashi wa Ruka desu Je suis Lucas.
ルカさん会社員じゃありませんRukasan wa kaishain ja arimasenLucas n'est pas employé d'une entreprise.
ルカさんフランス人ですかRukasan wa furansujin desu kaEst-ce que Lucas est français ?
日本の生活どうですかnihon no seikatsu wa dô desu kaComment trouvez-vous la vie au Japon ?

sujet + particule + lieu

PhraseRômajiTraduction
トイレあそこですtoire wa asoko desuLes toilettes sont là-bas.

La particule « wo/o » (を)

nom + particule + verbe (transitif)

PhraseRômajiTraduction
たばこ吸いますtabako o suimasuJe fume du tabac.
写真撮りますshashin o torimasuJe prends une photo.
電話かけますdenwa o kakemasuJe téléphone.
会社休みますkaisha o yasumimasuPrendre un congé.
住所教えますjûsho o oshiemasuDire son adresse.
シャワー浴びますshawa o abimasuPrendre une douche.
お金下ろしますokane o oroshimasuRetirer de l'argent.
飲みますkusuri o nomimasuPrendre un médicament.
ゴミ出しますgomi o dashimasuSortir la poubelle.
教室開きますkyôshitsu o akimasuOrganiser une classe.
試験しますshiken o shimasuFaire un examen.
ガムかみますgamu o kamimasuMâcher un chewing-gum.
送りますhito o okurimasuRaccompagner quelqu'un.

lieu + particule + verbe (intransitif)

PhraseRômajiTraduction
公園散歩しますkôen o sanposhimasuJe marche dans le parc.
喫茶店出ますkissaten o demasuSortir du salon de thé.
電車降りますdensha o orimasuDescendre du train.
大学出ますdaigaku o demasuSortir de l'université.
走りますmichi o hashirimasuCourir en ville.
渡りますmichi o watarimasuJe traverse la rue.

La particule « ga » (が)

nom + particule + verbe

PhraseRômajiTraduction
子どもいますkodomo ga imasuIl y a un enfant.
降りますame ga furimasuIl pleut.
荷物片付きますnimotsu ga katazukimasuLes affaires rangées.
できますmichi ga dekimasuLa ville construite.
パン売れますpan ga uremasuVendre du pain.
経験ありますkeiken ga arimasuAvoir de l'expérience.
人気ありますninki ga arimasuÊtre populaire.
かみますinu ga kamimasuSe faire mordre par un chien.
友達欲しいですtomodachi ga hoshii desuVouloir des amis.
見えますyama ga miemasuVoir la montagne.
聞こえますoto ga kikoemasuEntendre du bruit.
ルカさんは日本語できますRukasan wa nihongo ga dekimasuLucas sait parler japonais.
ルカさんは漢字を読むことできますRukasan wa kanji o yomu koto ga dekimasuLucas sait lire les kanjis.
ビザ要りますbiza ga irimasuAvoir besoin d'un visa.

nom + particule + adjectif

PhraseRômajiTraduction
気分いい kibun ga ii Se sentir bien.
気分悪いkibun ga waruiSe sentir mal.
多いhito ga ôiIl y a beaucoup de gens.
少ないhito ga sukunaiIl y a peu de gens.
コ-ヒ-いいkohi ga iiUn bon café.

~ + particule, + ~ (liaison de deux commentaires adversatifs)

PhraseRômajiTraduction
日本の食べ物はおいしいです、高いですnihon no tabemono wa oishii desu ga, takai desuLa nourriture japonaise est bonne mais chère.

La particule « ni » (に)

nom + particule + verbe

PhraseRômajiTraduction
友達会いますtomodachi ni aimasuJe rencontre un ami.
日本いますnihon ni imasuÊtre au Japon.
喫茶店入りますkissaten ni hairimasuEntrer dans un salon de thé.
電車乗りますdensha ni norimasuPrendre un train.
時間遅れますjikan ni okuremasuÊtre en retard.
時間間に合いますjikan ni maniaimasuÊtre à l'heure.
大学通いますdaigaku ni kayoimasuFréquenter une université.
ここ入ってはいけませんkoko ni haitte wa ikemasenVous ne pouvez pas entrer ici.
先生聞きますsensei ni kikimasuDemander au professeur.
ドア触りますdoa ni sawarimasuToucher une porte.

personne + particule + nom + verbe

PhraseRômajiTraduction
(私は) 木村さん花をあげました(watashi wa) Kimurasan ni hana o agemashitaJ'ai donné des fleurs à Mme Kimura.

lieu + particule + nom

PhraseRômajiTraduction
私の部屋机がありますwatashi no heya ni tsukue ga arimasuIl y a un bureau dans ma chambre.
ホテル泊まりますhoteru ni tomarimasuDescendre à l'hôtel.

période + particule + verbe

PhraseRômajiTraduction
1か月2回映画を見ますikagetsu ni nikai eiga wo mimasuJe vais au cinéma deux fois par mois.

La particule « de » (で)

nom + particule + verbe

PhraseRômajiTraduction
ゲ-ム遊びますgemu de asobimasuJouer à un jeu.

lieu + particule + verbe

PhraseRômajiTraduction
新聞を買いますeki de shinbun o kaimasuJ'achète un journal à la gare.

outil/moyen + particule + verbe

PhraseRômajiTraduction
はし食べますhashi de tabemasuJe mange avec des baguettes.

situation + particule + verbe

PhraseRômajiTraduction
会議何か意見を言いましたかkaigi de nanika iken o iimashita kaAvez-vous exprimé vos opinions à la réunion ?

Cet article vous a plu ?

Soyez au courant de la sortie des nouveaux articles

Cours gratuits et livres de japonais

Partagez votre avis

Écrire son prénom en japonais

Écrire son prénom en japonais

Prénom en japonais

Traduire son prénom en japonais

Comprendre

Les kana

Traduire

Liste de noms

À votre tour

Exercice

Commentaire

Une question ?

En partant au Japon, un jour vous aurez sans nulle doute besoin d’écrire votre prénom et nom de famille en japonais pour remplir des papiers administratifs. Mais il est également probable que même si vous n’êtes jamais parti au Japon, vous vous êtes peut-être demandé un jour : comment écrire mon prénom en japonais ?

Dans ce nouvel article, je vais vous aider à retranscrire votre prénom étranger en katakana mais aussi en kanji, même si vous n’avez jamais appris le japonais.

Comprendre l’écriture japonaise

Les 4 alphabets en japonais

En japonais, l’écriture est constituée de plusieurs syllabes qui permettent de construire des mots. Il existe 4 types d’écritures en japonais qui ont chacun leur propre usage :

Hiragana : Les hiragana désignent les caractères de l’alphabet japonais que nous utilisons pour construire des mots communs.

Katakana : Les katakana désignent les caractères de l’alphabet japonais que nous utilisons pour construire des mots étrangers (noms communs ou propres).

Rômaji : Les rômaji désignent les caractères de l’alphabet latin, autrement dit ceux que nous utilisons pour écrire en français, en anglais etc…

Kanji : Les kanji sont des caractères sino-japonais dont le rôle est d’écrire une partie de la langue japonaise. Il est possible de créer un kanji à partir d’hiragana.

Apprendre facilement le japonais grâce à Minna no Nihongo

Livre Minna no Nihongo - Shokyu 1

Peut-on traduire un prénom étranger en japonais ?

Comme vous pouvez le constater, il semblerait que les katakana soient idéals pour traduire notre prénom en japonais. Mais sachez que le système des katakana est vraiment différent de notre alphabet latin. Alors est-il vraiment possible de traduire notre prénom étranger en japonais ? La réponse est oui mais ça ne sera pas simple avec tout le monde.

Les prénoms japonais sont tous construits par syllabes, donc il n’y a aucun problème. Mais dans notre alphabet latin, nous avons pleins de combinaisons possibles. La meilleure manière de traduire son prénom en japonais est de découper son prénom par syllabes ou même par caractères jusqu’à ce que la sonorité de chaque syllabe/caractère corresponde à celle des katakana.

Si vous n’avez pas très bien compris, je peux comprendre. Prenons un exemple simple :

  • Un prénom facile : Érica : ce prénom est facile à traduire puisque que chaque syllabe existe dans l’alphabet des katakana. En découpant ce prénom par syllabe nous obtenons : É-ri-ca, ce qui donne en japonais : エリカ.
  • Un prénom difficile : Philippe : ce prénom est difficile à traduire puisque chaque syllabe existe indirectement dans l’alphabet des katakana. En découpant ce prénom par syllabe nous obtenons : Phi-li-ppe, ce qui donne en japonais : フィリップ.

Pourquoi c’est difficile de traduire son prénom en japonais ?

Retranscrire son prénom en japonais n’est pas si évident que ça en a l’air, et cela peut être encore plus difficile si vous n’apprenez pas le japonais.

En effet, les syllabaires japonais (hiragana et katakana) ne contiennent pas toutes les consonnes de notre alphabet et les sonorités sont différentes, ce qui rend la traduction plus difficile.

Par exemple :

  • La consonne « L » en français n’existe pas dans les syllabaires japonais,
  • La syllabe « TU » en français n’existe pas dans les syllabaires japonais,
  • La syllabe « SI » en français n’existe pas non plus dans les syllabaires japonais,
  • En japonais, les sonorités des syllabes telles que : ra, ri, ru, re, ro, se prononcent : la, li, lu, lé, lo, en français,
  • En japonais, la sonorité de la voyelle « U » se prononce plus ou moins « OU » en français,
  • Une consonne suivie de la lettre « R » en français, ne se prononce pas en japonais (tr, dr, pr, fr etc…).

Et il doit y en avoir certainement plusieurs autres. Tout ceci pour dire, que traduire son prénom en japonais ne va pas être très simple. Mais si je vous écrit cet article, c’est justement pour vous aider à traduire votre prénom en japonais plus facilement.

Les katakana, c’est quoi ?

Les katakana ont été créé pour transcrire les mots communs étrangers, les noms propres étrangers, les noms scientifiques des plantes et animaux, et les onomatopées japonaises. 

Pour tout savoir sur les katakana, vous pouvez je vous recommande d’apprendre les bases du japonais. Le plus souvent, les katakana s’apprennent grâce à un tableau composé de syllabes.

Pour bien comprendre, il existe un premier tableau simple des katakana, un deuxième avec de nouvelles combinaisons de syllabes et un troisième avec des katakana à doubles consonnes.

Décomposer son prénom en syllabe

Je vais prendre exemple sur mon prénom, bien que le mien est assez simple à traduire : « Lucas ».

PrénomLucas
Décomposition :lu-ca-s
Syllabes :3
Traduction :ルカ-ス

Exception : Au Japon comme en Angleterre, la lettre « S » à la fin de mon prénom va vouloir se prononcer, c’est pourquoi nous obtenons « ルカ-ス ». L’exception, c’est qu’en français, nous prononçons pas la lettre « S » de mon prénom. Donc sur mes documents administratifs japonais, j’ai traduit mon prénom sans le « S » ce qui donne « ルカ ».

Prénoms en japonais

Une liste de prénoms traduits en japonais

Pour vous aider à transcrire votre prénom, je vais en traduire un maximum dans ce tableau :

PrénomRômajiKatakana
AdrienA-DO-RI-ANアドリアン
AgatheA-GA-TEアガーテ
AlainA-RA-Nアラン
AlanA-RA-Nアラン
AlexandraA-RE-KU-SA-N-DO-RAアレクサンドラ
AlexandreA-RE-KU-SA-N-DO-RUアレクサンドル
AlexiaA-RE-KU-SHI-Aアレクシア
AlexisA-RE-KU-SHIアレクシー
AliceA-RI-SUアリス
AliciaA-RI-SHI-A アリシア
AlixA-RI-KKU-SUアリックス
AlizéeA-RI-ZEアリゼ
AmandineA-MA-N-DI-NUアマンディーヌ
AnneA-Nアン
AnthonyA-N-TO-NIアントニー
AntoineA-N-TO-WA-NUアントワーヌ
ArnaudA-RU-NOアルノー
ArthurA-RU-CHU-RUアルチュール
AudeO-DOオード
AudreyO-DO-REオードレー
AurélieO-RE-RI オレリー
AurélienO-RE-RI-A-Nオーレリアン
AuroreO-RO-RUオロール
AxelA-KU-SE-RUアクセル
BaptisteBA-TI-SU-TOバティスト
BéatriceBE-A-TO-RI-SUベアトリス
BenjaminBA-N-JA-MA-Nバンジャマン
BrunoBU-RU-NOブルーノ
CamilleKA-MI-YUカミーユ
CapucineKYA-PU-SHI-Nキャプシーヌ
CaroleKA-RO-RUカロル
CarolineKA-RO-RI-NUカロリーヌ
CassandraKA-SA-N-DO-RAカサンドラ
CatherineKA-TO-RI-NUカトリーヌ
CédricSE-DO-RI-KKUセドリック
CélesteSE-RE-SU-TOセレスト
CharlesSHA-RU-RUシャルル
CharlieSHA-RU-RIシャルリー
CharlineSHA-RU-RI-NUシャルリーヌ
CharlotteSHA-RO-TTEシャーロッテ
ChristopheKU-RI-SU-TO-FUクリストフ
ClaireKU-RE-RUクレール
ClémenceKU-RE-MA-N-SUクレマンス
ClémentKU-RE-MA-Nクレマン
ClothildeKU-RO-CHI-RU-DOクロチルド
ConstanceKO-N-SU-TA-N-SUコンスタンス
DavidDA-BI-DOダヴィド
DéborahDE-BO-RAデボラ
EdouardE-DO-A-RUエドゥアール
ÉlisaE-RI-ZAエリザ
ÉlisabethE-RI-ZA-BE-TTOエリザベット
ÉlodieE-RO-DIエロディ
ÉmelineE-MU-RI-Nエムリン
ÉmilieE-MI-RIエミリー
EmmaE-MAエマ
EnzoE-N-ZOエンゾ
EstelleE-SU-TE-RUエステル
FabienFA-BI-A-Nファビアン
FannyFA-NIファニー
FaustineFO-SU-TI-NUフォスティーヌ
FloraFU-RO-RAフローラ
FlorenceFU-RO-RA-N-SUフローランス
FrançoisFU-RA-N-SO-WAフランソワ
FrançoiseFU-RA-N-SO-WA-ZUフランソワーズ
GabinGYA-BA-Nギャバン
GabrielGA-BU-RI-E-RUガブリエル
GuillaumeGI-YO-MUギヨーム
HenriA-N-RIアンリ
HervéHE-RU-BEエルヴェ
HugoYU-GOユーゴー
HuguesYU-GUユーグ
IsabelleI-ZA-BE-RUイザベル
JeanneJA-N-NUジャンヌ
JenniferJE-NI-FAジェニファー
JessicaJE-SHI-KAジェシカ
JohannaJO-HA-NAジョハナ
JordanJO-RU-DA-Nジョルダン
JoséphineJO-ZE-FI-NUジョゼフィーヌ
JudithJU-DI-TTOジュディット
JulesJU-RUジュール
JuliaJU-RI-Aジュリア
JulieJU-RIジュリ
JulienJU-RI-A-Nジュリアン
JustineJU-SU-TI-NUジュスティーヌ
KarineKA-RI-NUカリーヌ
LaetitiaRE-TI-SHI-Aレティシア
LauraRO-RAロラー
LaurenceRO-RA-N-SUロランス
LaurentLO-RA-Nローラン
LéaRE-Aレア
LéoRE-Oレオ
LiliRI-RIリリー
LilianeRI-RI-A-Nリリアン
LisaRI-ZAリーザ
LouisRU-Iルイ
LouiseRU-I-ZUルイーズ
LucasRU-KAルカ
LucienRYU-SHI-A-Nリュシアン
LunaRU-NAルナ
MagaliMA-GA-RIマガリ
MarcelMA-RU-SE-RUマルセル
MargotMA-RU-GOマルゴ
MarieMA-RIマリー
MarineMA-RI-Nマリン
MartinMA-RU-TA-Nマルタン
MartineMA-RU-TI-Nマルティーン
MathéoMA-TE-Oマテオ
MathiasMA-TI-A-SUマティアス
MathildeMA-TI-RU-DOマティルド
MathisMA-TI-SUマティス
MathieuxMA-CHI-Uマチウ
MaxenceMA-KU-SE-N-SUマクセンス
MaximeMA-KI-SHI-MUマキシム
MichelMI-SHE-RUミシェル
NathalieNA-TA-RIナタリー
NathanNA-TA-Nナータン
NicolasNI-KO-RAニコラ
NoaNO-Aノア
NoémieNO-E-MIノエミー
NolanNO-RA-Nノラン
OcéaneO-SE-A-NUオセアーヌ
OscarO-SU-KAオスカー
PascalPA-SU-KA-RUパスカル
PatriciaPA-TO-RI-SHAパトリシャ
PatrickPA-TO-RI-KKUパトリック
PaulPO-RUポール
PaulinePO-RI-NUポーリーヌ
PhilippeFI-RI-PPUフィリップ
PierrePI-E-RUピエール
Quentin KA-N-TA-Nカンタン
RaphaëlRA-FA-E-RUラファエル
RimairRI-MAリマー
RobinRO-BA-Nロバン
RomainRO-MA-Nローマン
SamuelSA-MU-E-RUサムエル
SergeSE-RU-JUセルジュ
SimonSHI-MO-Nシーモン
SophieSO-FIソフィ
ThéoTE-Oテーオ
ThéodoreTE-O-DO-RUテーオドル
ThibaultCHI-BOチボー
ThomasTO-MAトーマ
TomTO-MUトム
ValentinBA-RA-N-TA-Nヴァランタン
ValérieBA-RE-RIバレリー
VictorBI-KU-TAビクター
VictoriaBI-KU-TO-RI-Aビクトリア
VincentBI-N-SA-Nヴィンサン
VirginieBI-RU-JI-NIヴィルジニー
YanisYA-NI-SUヤニス
YlianI-RI-A-Nイリアン
YvesI-BUイヴ
ZoéZO-Eゾエ

Apprenez facilement le japonais grâce à Minna no Nihongo

Livre Minna no Nihongo - Shokyu 1

Traduire son prénom en kanji

Est-ce qu’on peut traduire mon prénom en kanji ?

Pour les plus curieux, vous vous demanderez certainement : comment écrire mon prénom en kanji ? Faut avouer que ça rend bien, on aimerait bien avoir son prénom avec des idéogrammes dont ont est les seuls à comprendre. Sachez que tous les prénoms japonais s’écrivent avec des kanji et chaque prénom a une signification. Mais peut-on vraiment traduire notre prénom étranger en kanji ?

Pouvons-nous écrire notre prénom étranger en kanji et ainsi obtenir la signification de notre prénom ? La réponse est oui, nous pouvons écrire notre prénom en kanji et vous pouvez faire en sorte d’obtenir une signification en fonction des kanji que vous aurez choisi ! Sympa n’est-ce pas ?

Il est possible que votre prénom étranger ait une signification à l’origine, mais si vous choisissez des kanji correspondant à la transcription de votre prénom en japonais, il n’aura pas forcément la même signification.

Traduire son prénom en kanji sans changer la signification ?

Traduire son prénom en kanji sans changer sa signification d’origine est très (très) difficile, voire impossible. Je vais vous le démontrer avec un prénom facile tel que le mien.

Exemple avec mon prénom « Lucas » :

  • L’origine de mon prénom est d’origine latine, qui vient du mot « lux », et qui signifie lumière. Lucas est également dérivé de Luc ou « leukos » en grec, qui signifie brillant ou blanc. Je suis d’accord avec vous, on s’égard un peu du sujet principal mais avant de vouloir traduire son prénom en kanji et ainsi obtenir une signification, il est intéressant de comprendre les vraies origines de votre prénom.
  • En japonais, les kanji du mot :
    • « lumière » se traduit par « ひかり » (hikari) en hiragana et « » en kanji,
    • « brillant » se traduit par « あざかや » (azakaya) en hiragana et « 鮮花や » en kanji,
    • « blanc » se traduit par « しろい » (shiroi) en hiragana et « 白い » en kanji.
    • Ces 3 mots ne s’écrivent pas avec les syllabes « RU » et « KA » pour former le prénom Lucas (ruka).

En résumé, la signification de mon prénom d’origine n’aura pas la même signification en japonais. Tout simplement parce-que mon prénom d’origine n’est pas japonais. Et honnêtement, je pense que c’est quasiment impossible d’obtenir la même signification de son prénom latin (ou autre origine) qu’en japonais. Seuls les prénoms d’origines chinoises peuvent y arriver car une partie des kanji japonais proviennent de l’écriture chinoise.

Traduire son prénom en kanji en changeant la signification ?

En revanche, si la signification de votre prénom d’origine n’a pas d’importance à vos yeux, vous pouvez choisir les kanji que vous voulez si ils sont composés de vos syllabes en katakana.

Toujours en prenant exemple avec mon prénom « Lucas » (Ruka : ルカ) :

Pour mon prénom, il me faut donc 2 kanji. Un pour la syllabe « RU » et un pour la syllabe « KA ». Pour savoir combien de kanji composent votre prénom, il faut décomposer votre prénom en syllabe (katakana) comme je vous l’ai expliqué précédemment.

Je suis maintenant libre de choisir n’importe quel kanji ayant comme syllabe « RU » et « KA » jusqu’à ce qu’une signification me plaise.

J’ai trouvé le kanji « » (RU) qui se traduit par « lapis lazuli » et le kanji « » (KA) qui se traduit par « arôme » ou « parfum ».

La meilleure idée est d’obtenir une signification liée entre les deux kanji. Sinon, je peux simplement décidé que j’aime la couleur du lapis lazuli et les arômes.

Vous avez compris l’idée. Je vous laisse trouver vos kanji en fonction des significations japonaises que vous voulez.

Exercice pour traduire son prénom en japonais

À vous de jouer !

Une fois que vous avez tout compris, ça devient un jeu. Pour transcrire votre prénom en katakana, vous aller devoir suivre les étapes suivantes :

1. Découper son prénom en syllabes,

2. Si les syllabes de mon prénom n’existent pas dans les katakana, je dois découper mon prénom par sonorité ou en le prononçant en anglais,

3. Si même avec la sonorité de mon prénom, je ne peux pas retranscrire en japonais, je dois découper chaque partie de mon prénom jusqu’à ce que les syllabes de mon prénom correspondent aux syllabes des katakana.

Essayons avec quelques prénoms aléatoires :

1. « Paul » : PAU-L : PO-RU : ポール (le trait qui sépare les deux consonnes en japonais permet d’allonger la sonorité de la première syllabe, mais n’est pas obligatoire dans les prénoms).

2. « Marie » : MA-RI-E : MA-RI : マリー (la voyelle E ne se prononce pas, donc pas besoin de l’utiliser)

3. « Mickael » : MI-CKA-E-L : MI-KA-E-RU :  ミカエル (les consonnes C et K forment entre elles la même sonorité, alors nous pouvons les liées avec la syllabe KA). 

Conclusion

À présent, même si vous ne savez pas parler japonais, vous connaissez le système des katakana et vous savez transcrire votre prénom en japonais.

Pour conclure, en japonais, même si vous pouvez transcrire votre prénom en katakana et en kanji, je recommanderai surtout de vous arrêter au katakana. Traduire son prénom en kanji n’a pas spécialement de sens, c’est plus pour le plaisir. Mais grâce à cet article, vous pouvez dès maintenant traduire votre prénom en katakana et en kanji.

Cet article vous a plu ?

Soyez au courant de la sortie des nouveaux articles

Cours gratuits et livres de japonais

Une question sur votre prénom ?